유래가 무엇인지는 짐작할 길 없어도 내 마음 깊숙한 곳엔 언제나 이런 류의 곡조가 피처럼 흐르고 있다는 것을 안다. 아마르나 시대의 이집트에 깊이 매혹되었고 치첸이차의 엘 카스티요나 엘 카라콜은 내 오랜 꿈과 기억을 불러일으켰다. 소소한 것에서 불멸의 작품까지 세상 많은 것들이 나를 솔깃하게 했지만 내 마음은 페루 남녘의 황량한 평원을 헤매이는 나그네이거나 밀림을 떠도는 화전민처럼 어찌 못할 외로움과 슬픔을 안고 있는 것 같다. 그저그런 소절을 혼자 부지런히도 따라 부르던 이름모를 뜨내기의 모습이 절로 그려진다.
보리밭 파르르 하늘처럼
봄하늘도 파르르 보리밭처럼
저 하늘 저 보리밭 그 어디 설까
저 하늘 저 보리밭 그 어디 설까
초등학교 4학년 시절 뭔지 모르게 <봄>에 빠져들어 지금까지 잊지 못하는 것도 비슷한 이유다. <From the Other Side of the Volcano >의 몇몇 노래가 그랬고 숨가쁜 시쿠(삼포냐) 소리가 그랬고 REM의 Underneath the Bunker를 듣고 황혼에서 새벽까지를 쓸 때의 마음…… 그래서 중남미의 흔한 구전가요 같은 Sirenita Bobinzana를 흘려들을 수 없었다.
Sirenita de los ríos, danza danza con el viento
Sirenita de los ríos, danza danza con el viento
Dear mermaid of the river, dance, dance with the wind
Con tus flores y aromas, perfuma los corazones
Con tus flores y aromas, perfuma los corazones
With your flowers and aromas, perfuming our hearts
Cura cura cuerpecitos, limpia limpia espirititos
Cura cura cuerpecitos, limpia limpia espirititos
Heal, heal our dear bodies, cleanse, cleanse our spirits
(1) Cantaremos icaritos, abuelita curandera
We will sing icaros, grandmother, healer
(2) Cantaremos icaritos, abuelita Ayahuasca
We will sing icaros, grandmother, Ayahuasca
Danzaremos muy juntitos, Sirenita Bobinzana
We will dance very close, little Mermaid Bobinzana
알길 없는 병, 또는 씻지 못할 마음의 병에 걸렸을 때 그들이 할 수 있는 것이 많지는 않았을 것이다. 나름의 기도, 주술, 약초, 미신……. 이외에는 또 무엇이 있었을까. 오늘의 나라고 해서 달리 할 수 있는 것이 많지도 않다. 그리고 노래 속의 바램처럼 이 노래가 내 상처를 치유하지도 마음을 정화시키지는 못한다는 것을 안다. 왜 그런지 이유를 따진다면 너무도 단순하지만, 무력함에 배치되는 간절함과 함께 하는 것이 “내 마음이 가는 그곳”이고 내 마음일 뿐이다. 상처 어루만져줄 인어의 이야기 ― 강의 전설은 오래 전에 사라져버렸으나.
/2022. 12. 18.
+
노래 속에 나오는 Icaritos는 케츄아어 Ikaro(Icaro)에서 유래한 의식/기도의 노래로 주로 환자의 치유에 목적(약가 藥歌)이 있으며, 아야와스까(환각작용이 있는 약초)와 함께 싸이키델릭한 패턴의 그림을 만드는 데도 사용된다. 보빈사나는 아마존의 강가에서 자라는 식물(약초)의 한 종류다. 후반부의 한 줄은 노래에 따라 “Cantaremos icaritos, abuelita curandera”나 “Cantaremos icaritos, sesioncita de Ayahuasca”로 불리기도 한다.